درباره وبلاگ


به وبلاگ من خوش آمدید
موضوعات
آخرین مطالب
پيوندها


ورود اعضا:

نام :
وب :
پیام :
2+2=:
(Refresh)

<-PollName->

<-PollItems->

خبرنامه وب سایت:





آمار وب سایت:  

بازدید امروز : 6
بازدید دیروز : 6
بازدید هفته : 6
بازدید ماه : 483
بازدید کل : 73306
تعداد مطالب : 98
تعداد نظرات : 29
تعداد آنلاین : 1



نژاد
نژاد مردم روستای دهرود و کردوان استان بوشهرو...




شةوي عاشقان( شب عاشقان) ــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــــــــــــــــ جعفر رشادت مةرهةمي زام و قةراري د‍پ بريندارانة شةو خةپوةتي شيرين و جصذواني ئةويندارانة شةو رازي عيشق و شةونمي فرمصسکي ضاوي عاشقة ناپة و ئاهي دپي ثأدةردي دةروصشانة شةو ضؤن نةطرييم من بة کوپ، شصواوة لصم أؤذ و شةوم بؤ تةوافي أؤذي رووت شصواوة و سةرطةردانة شةو خةرمةني ذينم بة بادا ضوو بة دةس هيجراني تؤ من دةسووتصم و شةميش بؤ حاپي من طريانة شةو شةوقي أوويي تؤية رووناکي دپي سةوداسةرم بؤ تريفةي ماهي أووت ضةن بص‌سةروسامانة شةو ترجمه: مرهم آلام و قرار دلهاي خسته‌ است شب خلوتي شيرين و ميعاد عاشقان است شب راز عشق و شبنم ديدة دلشد‌گان ناله و آه دل پردرد درويشان است شب چگونه نگريم مني که روز و شبم را بازنمي‌شناسم بهر طواف خورشيد روي توست که شب سرگردان است خرمن هستي‌ام را هجران تو به دست باد سپرد من مي‌سوزم و شمع نيز بر حالم مي‌گريد شب شوق ديدار روي تو روشني‌بخش دل سودايي من‌است بي‌ فروغ ماه رويت، جلوه و جلايي ندارد شب منبع:www.p30city.com

دياري ياران( ارمغان ياران) ــــــــــــــــــــــــــــــ ــــــــــــ شاعر:عزيز الي درووني ثأ شؤر و تاسةم هةوارطةي يادي يارانة هةموودةم بة يادي ئةوان هةرصمي دپ طوپبارانة ياراني تامةزرؤي ضاکة ئةوينداري جواني و ثاکي ئةوانةي بصزار بوون لة شةو باپيان طرت بةرةو أووناکي ئةوانةي لة أصي باوةأيان لة دنياي روون ضاويان ثؤشي تاپ بوو لايانذياني ديلي خؤشاوي هةرمانيان نؤشي کاتص زستان هاتة زصدمان داطيري کا بة يةکجاري ياران بة سينةي ثأطوپيان بةهاريان هصنا بة دياري ياراني کؤض کردوو ئصستا طةرضي بة أةنط لصمان‌دوورن دانيشتووي مةپبةندي نوورن هصزي هةناو، سؤماي ضاون درون سرشار از شور من گلگشت ياد ياران است هردم از برکت ياد آنان سرزمين دل، گلباران است ياران شيفتة نيکي عاشقان زيبايي و پاکي آنها که از شب بيزار بودند و به سوي نور پرواز کردند آنها که در راه ايمانشان نيروي جان و روشني ديدة مايند زندگي باذلت به مذاقشان تلخ آمد شربت جاودانگي نوشيدند آنگاه که زمستان به خاک ما تاخت و خواست که آنرا تسخير کند ياران با سينه‌هاي پرگل خود بهار را به ارمغان آوردند ياران سفرکرده‌ ما اکنون در سرزمين نور مسکن گزيده‌اند اگرچه به ظاهر از ما دورند چشم از خوشي‌هاي دنيا پوشيدند منبع:www.p30city.net

بةهاري کوصستان( بهار درکوهساران) شاعر : استاد هيمن بة لةنطصزة بة باران بة شنةباي بةهاران توانةوة وةک جاران کةوي بةفري نيساران · دةشت وضيمةن رازاوة کصو و بةندةن نةخشاوة زؤنط و ضصنکة ذياوة طيا سةري ثصوة ناوة · وةنةوشةي جواني خؤشبؤ هاتة دةر لة لصوي جؤ دار دةري کردووة ضرؤ کةروصشکةي کرد طةنم و جؤ · سوصسن و بةيبوون و شلصر رواون لة جصطةي زةنوصر قةپبةزي بةست ئاوهةپدصر شةثؤلان دةدا ئةستصر · بذوصنة هةموو وپات زيندوو بؤتةوة ماپات جةنطةي بانةمةأص هات بةرةو کوصستان ضوو خصپات · ئةو ترؤثک و نشيوة ئةو ياپ و خأ و شيوة لة طوصن بةهةشت خةمپيوة کص مةپبةندي واي ديوة؟ ترجمه : رگبارها و باران‌‌هاي پياپي و نفس نسيم بهاري پوشش ستبر برف کوهساران را بار ديگر آب کرد · دشت و دمن آراسته شد کوه و صخره نقش‌ و نگار گرفت مرداب‌ها و تالاب‌ها باز جان‌گرفتند و گياهان خودرو از هر سو بردميدند · بنفشة زيباي خوشبو بر لب جوي خودنمايي مي‌کند درختان جوانه زد‌ه‌اند و کشتزارهاي گندم و جو موج مي‌زنند · سوسن و بابونه و شقايق در دامنه‌هاي سرسبز شکفته‌اند آبشارها کف‌آلود و خروشانند و برکه‌ها و آبگيرها سرشارند. · همه‌جا سرسبز است دامها زندگي را از سرگرفته‌اند موسم رفتن به ييلاق فرارسيده و عشاير راهي کوهستان شده‌اند. · هرچه بلندي و پستي است هرچه دامنه و گردنه و دره است همانند بهشت آراسته شده است چه‌کسي چنين سرزميني ديده‌است؟ منبع:p30city.net

خيري خودا ____________________________________________________________ __________________________________________ شاعر : عزيز الي لة ثةسني خؤشةويستي خوادا ئةي خصــري خودا ، سوورطوپي بص‌خـاري مني تؤ* ئةي بةختي کةوي ، خؤري شةوي تاري مني تؤ خةلكي هةموو تـيـنـوون و تـراويـلکةية بـةشيان * بــاخـي بـةبـةر و سصـبــةر و جــؤبــاري مـني تؤ بـصـضارةيـة هــةرکـةس دپـي نـامــؤ لـة ئـةوين بـص * لــةم سـةردةمـي نـامـؤيـي‌يـةدا ،‌ ضـاري مـني تؤ سـةرمـةستم ودةربــةستي طــرص و بـةرطـري أص نيم * بــاوي قــةدةمـم خـؤشـة کة وشيـاري مني تؤ ســـةد أا بـــة‌ ثــةلامــاري بــةپا أصــکي زةوي بـــم * بــؤ کــؤشـشـي أابــوونــةوة بـأيـاري مـني تؤ بــا بــةردي أک و کـيــنـة لــة هــةرلاوة بــبــارص * شـووشـةي دپـةکـةم ســاغــة کـة دپـداري مني تؤ طــوص نــادةمــة زستــان کـة وپاتي سـأ و کـأ کـرد * واتــةت طــوپـة ، زارت طـوپــة ، ‌طـوپـزاري مني تؤ ترجمه : موهبت الهي اي موهبت ا لهي ، ،گل بي‌خار مني تو اي بخت موافق ، خورشيد شب تار مني تو ديگران تشنه‌اند و نصيبشان سراب است1 باغ پربار و سايه‌سار و جويبار مني تو بيچاره‌است هركه دلش با عشق بيگانه‌است در اين عصر بيگانگي چارة كار مني تو سرمستم و ازدرشتي و ناهمواري راه غم ندارم خوش گام برمي‌دارم چراكه هشيار مني تو2 بگذار از هرسو سنگ كينه و دشمني ببارد آبگينة دلم در امان است زيراكه دلدار مني تو گوشم بدهكار زمستان نيست كه افسردگي و خموشي مي‌آورد كلامت گل است ، دهانت گل است ، گلزار مني تو صدبار اگر از هجوم بلا نقش زمين گردم باردگر برخاستن را ، عزم استوار مني تو

سه شنبه 10 بهمن 1391برچسب:شعر,شعر کری,کرد,کردی,شعر خیری خودا,موهبت الهی,, :: 1:22 ::  نويسنده : دکتر محمد کامیاب

صفحه قبل 1 2 3 4 5 ... 10 صفحه بعد